隙間時間の英語雑学T-24

Thursday, 18th February 2021   

今週の英語雑学 イディオム - “H”

Hで始まるイディオムの最終回です。

 

解説    

まずは”heart”関連のものから。

  1. Have a change of heart

『心の変化を持つ』、つまり『気が変わる』、『心境の変化を来す』と言うことですね。

 

My husband was going to buy this car but had a change of heart at the last minute.

夫はこの車を買うつもりだったのだが、直前に気が変わってしまった。

 

Cyndi Lauper - Change of Heart (Lyrics)

www.youtube.com

 

A Change Of Heart Lyrics - The 1975

www.youtube.com

 

  1. Lose heart

『心を失う』ですね。『やる気をなくす』または『失望する』と言いたい時に使えます。

 

Don’t lose heart, you can do it!

へこむんじゃないよ、あなたならできるよ。

 

Dream on Dreamer - Don't Lose Your Heart (Lyrics)

www.youtube.com

暗い感じの旋律ですが、メッセージの内容は、勇気づけるものですね。

 

  1. Take sth to heart

直訳すると『何かを心まで持っていく』みたいな感じですが、『深く/重く受け止める』ということですね。

 

I was just kidding, don’t take it to heart.

冗談なんだから、そんなに気にしないでよ。

 

  1. Young at heart

かなり広く知られているかと思いますが、『心が若い』つまり、『気が若い』ですね。日本語では皮肉っぽい意味合いで使われることが多いようですが、英語ではそうでもないですよ。

 

My friend is almost 90, but she is still young at heart.

友人はそろそろ90歳になりますが、はつらつとしています。

 

Tony Bennett, Shawn Colvin - Young At Heart (Official Video)

www.youtube.com

 

The Bluebells - Young At Heart (Official Video)

www.youtube.com

 

歌詞付きの動画はこちら。

www.youtube.com

 

 

Hで始まるその他のイディオムに移ります。

 

  1. Hats off to sb

直訳は『誰かに(向かって)帽子を取る』ですが、『脱帽する』ということですね。日本語でも、敬意を示す時に言いますよね?

 

(I take my) hats off to you for your contribution.

あなたの貢献には、脱帽します。

 

  1. Hold your breath

レントゲン撮影などで『息を止めて』と言いたい場合にも使えますが、期待や不安で『息をのむ』と言いたい時にも使えます。

 

The magic show was a hold-your-breath one.

このマジックショーは、固唾をのむような(すばらしい)ショーだった。

 

少々長めですが、人気キャラクターMashaの動画を見つけました。最近は英語版も出ているんですね。前置きが長いので、”Hold your breath”が出て来る2分半くらいまでのところを、飛ばしても良いかも知れません。子供向けのアニメとは言え、クマが本を読めてしまうとは…!

Masha and The Bear - Hold your breath! (Episode 22)

www.youtube.com

 

  1. Hold the purse strings

直訳で十分分かりますね。『財布の紐を握る』ですね。

 

In most Japanese families, women hold the purse strings.

日本では、ほとんどの家庭で、女性が家計をコントロールしています。

 

Who Holds The Purse Strings In Your Household?

www.youtube.com

興味深い話題ですね。

 

  1. Make yourself at home

『気楽にして下さい』とか『お寛ぎ下さい』と言いたい時の、お馴染みのフレーズですね。

 

Make Yourself at Home

www.youtube.com

かなり非常識レベルの動画ですが、ジョークとしては面白いですね。

  

  1. By hook or by crook

『鉤によって、あるいは杖によって』これだけでは何のことだかサッパリ分かりませんが、『いかなる手段を用いても』と言いたい時に使えます。

 

She decided she was going to get the bag by hook or by crook.

彼女は、なんとしてでもあのカバンを手に入れるんだ、と心に決めました。

 

  1. Be in/get into hot water

これも直訳で大丈夫ですね。『熱い湯の中にいる/入る』つまり、『苦境に陥る』とか『危うい目に遭う』と言いたい時に使えます。

 

Former Prime Minister Yoshiro Mori found himself in hot water over his comments about women. He was later forced to resign from the Japan Olympic Committee.

全国放送でこれを聞いた時は、またか…としか言えませんでした。この一言で森氏を全否定するつもりはありませんが、女性蔑視のコメントは頂けませんね。日本では当たり前かも知れませんが、外から見るとなんとも時代遅れで、恥さらしです。この類のニュースをラジオで聞くたび、『新聞に書かれないと良いのだが…』と思ってしまいます。結局は書かれてしまうものなのですが…。

 

次回予告

来週は”I”から”K”で始まるイディオムとなります。”I”と”J”が少ないので、”K”で始まるイディオムの前半と一緒にまとめますね。

 

ではまた来週。