隙間時間の英語雑学T-26

Thursday, 4th March 2021   

今週の英語雑学 イディオム - “K”

今回は”K”のうち”Keep”で始まるイディオムです。

解説    

  1. Keep sb at arm’s length

直訳すると『誰かを腕の長さ分離れた場所に留めておく』となりますね。つまり、『人を寄せ付けない』、『よそよそしくする』ということですね。

 

She is nice to me, but I have the feeling that she is keeping me at arm’s length.

彼女は私に良くしてくれるのですが、よそよそしい感じがします。

 

  1. Keep sb’s cool

『冷静(な状態)を保つ』。直訳でも大体意味は分かりますね。『困難な状況に陥っても、落ち着いている』と言いたい時に使えます。

“ Keep a cool head”, “Keep sb’s head”とも言います。反対語は”Lose sb’s cool”, “Lose sb’s head”(T-23で解説済み)です。

 

It’s not worthwhile to lose your cool when you discipline the children.

子供の躾をしている時に、カリカリするのは得策ではないよ。

 

少々長めですが、インスピレーション関連の動画です。

How to Control ANGER and FRUSTRATION with Stoicism | Keeping Your Cool

 

www.youtube.com

 

  1. Keep a/the lid on sth

『何かの上に蓋を維持する』→『蓋をしたままにしておく』→『(状況の悪化を防ぐために)管理下に置いておく』、ということですね。”Keep”の代わりに”put”を使うこともあります。”Put”だと、『管理下に置く』ですね、あまり細かく拘る必要はありませんが。

 

We have to put/keep a lid on children’s screen time.

子供達の携帯やパソコンの使用時間を、管理しなくてはいけません。

 

BBC We Speak | Keep a lid on it with subtitles

www.youtube.com

画像がないのが残念ですが、字幕も付いていますし、例文が満載です。

 

  1. Keep a low profile

『注目度(目立ち具合)を低く保つ』、ということは『目立つ行動を控える』と言うことですね。新聞を読んでいると、毎週と言っていいほど目につきます。

 

Despite their popularity, they kept a low profile and had a quiet wedding ceremony with only a handful of friends and family members in a remote island.

知名度が高いにも関わらず、彼らは人目を避けて、数名の友人と家族だけを招き、離れ小島でひっそりと挙式した。

 

Security Culture and Keeping a Low Profile

www.youtube.com

ネット上のセキュリティについての動画です。このような動画に、素顔で出演するという危険を冒してでも、安全対策の必要性を呼び掛けて下さっていますね。

 

  1. Keep sb on their toes

直訳は『誰かを足の指(のところ)で維持する』ですね。フラフラと彷徨わないで、『しっかりと地に足のついた状態を維持する』と言いたい時に。心理的な場合にも物理的にも使えます。

 

My needy cat is very good at keeping me on my toes.

甘えん坊のうちの猫は、私を釘付けにすることに長けている。(う~ん、上手い訳が思いつかない…。)

 

Dating & Relationship Advice : How to Keep Your Boyfriend on His Toes

www.youtube.com

心理学者の方の、『彼氏を常にしっかりさせておく方法』と題したアドヴァイスです。

 

  1. Keep sb posted

『(最新の)状況を逐次報告する』と言いたい時に使います。

 

I’m afraid I won’t be able to make it – I’m stuck in a traffic jam. But I’ll keep you posted on the situation.

残念だけど、渋滞に巻き込まれてしまって、間に合いそうもないんだ。でも逐一、状況報告するよ。

 

 

  1. Keep a stiff upper lip

『固い上唇を維持する』ですが、『口を固く閉ざして、感情を露にしない』と言いたい場合に。

 

It’s not easy to keep a stiff upper lip all the time. If you want to talk to someone, don’t hesitate to give me a ring.

ずっと感情を抑え続けるのは容易ではないよ。誰かに話したくなったら、迷わず電話しておいで。

 

Dr Thomas Dixon - Stiff Upper Lip, An Emotional History of Britain - BBC 2

www.youtube.com

この動画は個人的にはとても惹かれる内容ですが、興味がない場合は、どんどん飛ばして下さいね。

 

AC/DC - Stiff Upper Lip (Official Video)

www.youtube.com

当時は音楽よりも、ギタリストのお尻の方が話題になっていました。

 

We keep "A stiff upper lip" during lockdown

www.youtube.com

オウムくんも、音楽を楽しんでいるみたいですね。

 

  1. Keep a straight face

“Straight”には『真っすぐな』以外にも、それだけで一項目できてしまうほど、たくさんの意味があります。ここでは、『真面目な』という意味で使われています。『真面目な顔をしている』と言いたい時に。

 

I am quite poor at keeping a straight face. I often burst into laughter during the serious religious classes.

真顔にしているのが苦手で、厳粛な教義のクラスの最中に、時々笑い出してしまうことがあります。

(本当に困っています。一旦笑い出したら、涙が出て腹筋が痛くなるまで笑ってしまうのです…。クラスメイトが、可笑しなことを言わないでくれることを願うのみです。)

 

  1. Keep a tight rein on sb/sth

『しっかり手綱を締める』、つまり『厳しく制御する』と言うことですね。

 

We only have five more years to work. Let’s keep a tight rein on expenditure.

働けるのも、あと5年。出費をしっかり押さえなくてはなりません。

 

  1. Keep track of sth

『わだち』、『足跡』、『線路』など、“Track”にも色々な意味があります。ここでは『経過』ですね。『経緯、経過を保持・記録する』と言いたい時に。

 

My sister has changed jobs so many times, it’s hard to keep track of them.

姉はあまりに何度も転職しているので、(それらの職場について)把握できていません。

 

Best apps to keep track of receipts

www.youtube.com

 

次回予告

来週は”L”で始まるイディオムとなります。

 

ではまた来週。