隙間時間の英語雑学T-41

Thursday, 17th June 2021   

 

今週の英語雑学 イディオム - “N”

”N”で始まるイディオムの最後になります。

 

解説    

  1. Be neither here nor there

直訳は『ここでもあそこでもない』ですね。『あまり重要ではない』という場合に使います。それ程重要性が低いからなのでしょうか?

 

As soon as I saw the ad, I just signed up for the course. The fees were neither here nor there.

そのコースの広告を見て、直ぐに契約しました。授業料は二の次でした。

 

  1. Get on sb’s nerves

あまり使いたくない表現ですが、よく耳にしますね…。”nerve(s)”が神経、”get on”が乗っかる、ということは『神経に障る』、日本語では『神経を逆なでする』と言っていたような気がします。

 

Stop making the rattling noise, now! It’s getting on my nerves.

ガタガタと音を立てるのを、今すぐ止めなさい!イライラさせられる。

 

Things that get on your nerves

www.youtube.com

おっしゃることは、本当に良く分かりますが、『人の振り見て我が振り直せ』という諺もあります。自分では気づいていなくても、なにかしら、人の気に障ることをしてしまっているかも知れません。気を付けましょう!ちなみに、”nerves”で、『不安感』の他、人に嫌な思いをさせることを知りながら、何かをするという『ふてぶてしさ』のような意味があります。

 

  1. New blood

『新しい血』?吸血鬼関連?いえいえ、エネルギーや、新しいアイディアに満ち溢れた新鋭の人々のことです。

 

Our school definitely needs some new blood.

我々の学院は、新進気鋭(の教師陣)が必要だ。

 

ZAYDE WOLF - NEW BLOOD (Official Lyric Video)

www.youtube.com

この方は歌詞付きの動画を多く出されています。聞き取りやすいですし、文字で確認もできますし、助かりますね。

 

  1. A new lease of life

『生命の新たなリース(賃貸期間)』って?想像してみると、弱り果てて死にかけていたところに、なんらかの刺激があって甦り、以前よりもパワーアップしているという感じでしょうか?まさにその瞬間が見られる動画を見つけました。

 

This Woman Loves to Hang out with The Rescued Bees That Live in Her Backyard

www.youtube.com

トピックに関連しているのは、最初の30秒くらいですが、これがきっかけで、蜂の世話をするようになるとは、人生何が起こるか分かりませんね!蜂も意外と可愛いものですね。心が通じるのでしょうか?

 

The bee was given a new lease of life.

その蜂は、新しい生命を与えられました。

 

この本を初めて手に取った時、『アレ?間違ってない?』と思わず二度見してしまいましたが、読んでみると、まさにその通り!流石 Ruth Rendell !!

 

New Lease of Death

www.alibris.com

 

残念ながら、お勧め度については、微妙です。英国ミステリー小説を数多く読まれている方であれば、抵抗ないかと…。自分は、ドキドキハラハラ、スリル満点で急展開の連続、という米国ミステリー小説に慣れてしまっていたためか、初めて手に取った”Put on by cunning”(Ruth Rendell著)を、途中であきらめそうになりました。『全然面白くないんだけど…』と相談したところ、友人は『文学作品だと思って楽しんだらどう?』とアドヴァイスしてくれました。なんと、読み終えただけでなくハマりました。彼女の本は、絶版になっている一冊を除いて、全て読破しました。是非、お気に入りの著者を見つけて、読書生活をエンジョイしてください!通勤が楽しくなりますよ。(現在は、コロナウイルスのせいで、ほとんど自宅勤務ですが…。)

 

  1. In the nick of time

“nick”とは、表面に付いた小さな傷や切れ目のことです。つまり『ほんのちょっとした時間』、『一瞬に』、という意味です。着地を失敗しそうになった体操選手を、コーチが間一髪でキャッチするという動画を見つけました。

 

The coach caught the falling gymnast in the nick of time.

そのコーチは、落ちそうになっている体操選手を、ギリギリで受け止めました。

 

Coach Catches 9-Year-Old Gymnast Just in the Nick of Time

www.youtube.com

テネシー州で行われた協議会で、この場面を撮影していた母さん、一瞬冷や汗が出たそうですね。このコーチは、しょっちゅう子供達をキャッチしていて、これが初めてではなかったとのことですが、物凄く俊敏ですね!

  

  1. Nip sth in the bud

直訳で大丈夫ですね。『まだつぼみの内に、何かを摘み取る』つまり、未然に防ぐことですね。

 

Lots of illness can be nipped in the bud if we detected them early enough.

多くの病気は、早期発見すれば完治できます。

 

  1. Like nobody’s business

直訳すると『誰のビジネスでもない(ほど)』つまり、『誰にも構わず』と言うことです。

 

She played the guitar very loudly all day long like nobody’s business.

彼女は周りのことなどお構いなく、一日中ギターを大音量で弾いていました。

 

White Kid Sing The Blues In Guitar Shop Like It's Nobody's Business!

www.youtube.com

 

小さな男の子が、周りに全くお構いなしに楽しんで歌っていますね!しかも、素晴らしい歌唱力!将来が楽しみですね。 

 

  1. Have a nose for sth

『何かを嗅ぎつける(良い)鼻を持っている』、文字通りですね。

 

She seems to have a nose for good property.

彼女には、よい不動産を見つける勘があるようだ。

 

  1. Like nothing on earth

『地球上にあるものではないような』直訳でも何となく意味が取れますね。『この世の物とは思えないほど』と言いたい時に使えますが、ネガティブな場合限定です。

 

Durians taste great, but smell like nothing on earth…

ドリアンは味はいいんだけど、臭いには耐えられないなぁ…。

  

  1. In a nutshell

『木のみの殻の中』?つまり、そのような狭い場所=短い時間で、という意味で使われています。上記”in a nick of time”は危機一髪感がありましたが、この表現にはそれはありませんね。同じ表現として”to cut a long story short”がありますが、これ自体、言うのに時間が掛かってじれったいです!

 

To put it in a nutshell, I am currently unemployed.

手短に言ってしまえば、現在無職ということになる。

 

 

次回予告

次回から、”O”で始まるイディオムに移ります。またリクエストがありましたら、一旦変更して、動画の中からピックアップするかも知れませんが…。

 

ではまた来週。