隙間時間の英語雑学T-70

Thursday, 13th January 2022  

 

今週の英語雑学 イディオム - “Q”

 

随分間が空きましたが、イディオム(慣用句)に戻りました。今回はQで始まるイディオムです。

 

解説

  1. Quality time

誰にも邪魔されず、大切な人と過ごす『質の高い時間』つまり『充実した時間』ということですね。

 

I switch off my mobile phone and spend quality time with my cat every evening. It’s the only time I can lose myself.

毎晩、携帯の電源をオフにして、猫と充実した時間を過ごしています。まったりできるのは、その時くらいなので。

 

お役立ち表現がある訳でも、文法の勉強になる訳でもありませんが、クスっとしたい方は是非どうぞ。

Quality time with dad

www.youtube.com

  1. Queen bee

勿論、普通に『女王バチ』という意味もありますが、『女王バチのように振舞う=自分が最も重要な人物であるかのように振舞う人』という意味でも使います。

 

“Otsubone-sama” means the queen bee of the office.

『お局様』というのは、会社にいる支配的な女性のことです。

 

ハチに刺されて気絶し、目が覚めたら女王バチのようになっていた、という設定のようですね。演技力は今一つですが、素敵な歌声ですね。

RoRo - Queen Bee

www.youtube.com

  1. Uncrowned queen

特に公式に認定されている訳ではなくとも、特定の分野で業績のある人や、社会的に大変高い地位にある人のことを言います。男性形もあります。お察しの通り、”queen”の部分が”king”になります。

 

Ronnie Spector, the uncrowned queen of “Good old Rock ‘n’ Roll” has passed away.

古き良きロックンロールの女王、Ronnie Spectorさんが亡くなりました。(ご冥福をお祈りします。)

 

NEW * R.I.P. Ronnie Spector - Be My Baby - The Ronettes 1963 "Color"

www.youtube.com

  1. Drama queen

文字通り『ドラマの女王』という意味も勿論ありますが、芝居がかったほど、感情の起伏の激しい人のことを言う場合もあります。こちらには男性形はありませんので、男性の場合にも”queen”を使います。

 

My sister is a drama queen.

妹は喜怒哀楽の変化がかなり激しいです。

 

この方も男性ですが、自分のことを”drama queen”だったと言っていますね。

Billy Romance - Drama Queen (Official Music Video)

www.youtube.com

  1. Jump the queue

直訳してしまうと『列を飛び越える』ですが、『並んでいて順番を飛ばす』という意味です。

 

Singaporeans are law-abiding people. They queue up patiently. No one really jumps the queue.

シンガポール人は、法を順守します。みんな辛抱強く列に並び、割り込むような人はいません。

 

こちらはMr. Beanの動画なので、会話は極端に少ないです。笑いの欲しい方に。

Mr. Bean - Jumping the Queue at the Sales

www.youtube.com

 

こちらは、一般の方が撮ったものです。あまり覚える必要もなく、使うべきではない単語ですが、”moron”の意味も想像できますね。

Queue jumping morons.

www.youtube.com

  1. Quick fix

直訳すると『素早い修理』ですが、本来しなくてはならない手順、方法ではなく、『その場しのぎ的な対処』という意味です。

 

My husband doesn’t believe in any quick-fix solutions. He takes time and does things appropriately.

夫は付け焼刃を好みません。時間を掛けて、きちんとした仕事をします。

 

  1. Quick temper

『早い気質???』つまり、気が短いことですね。

 

My mother used to have a quick temper, but she is like an innocent little girl now.

母は大変気が短かったのですが、この頃は無邪気な少女の様になりました。

 

  1. Double quick

なんとなく『速く速く』のようなイメージが湧きませんか?”very quick(ly)”という口語表現です。”ly”を付けなくても、副詞としても使えます。

My cat went back to his room double-quick when he heard the thunder.

雷の音が聞こえるや否や、猫は部屋にそそくさと戻って行った。

 

  1. Quick and dirty

『速くて雑な』つまり、『その場しのぎ、おざなりの』という意味で使います。

 

We were not impressed with the contractor’s quick and dirty job.

その業者のいい加減な仕事には、感心できませんでした。

 

次回予告

次回は、Rで始まるイディオムの予定ですが、別のリクエストがありましたら、お知らせ下さいませ。

 

ではまた来週。