隙間時間の英語雑学T-76

Thursday, 24th February 2022   

今週の英語雑学 イディオム - “S”

 

"S"で始まるイディオムのPart 2です。

 

頻度が大変高いものに目印を付けておきます。それ以外は、自分で使えそうだな、と思ったものを選んで、毎週3個くらい頭の中の引き出しに突っ込んでおいてみて下さい。次にそのイディオムに出会った時に、うまく引き出せると良いですね。

解説

  1. See eye to eye

直訳すると『目と目を合わせる』ですが、イディオムとしては、『意見・考え方が一致する』という意味になります。

 

My husband doesn’t see eye to eye with his brother about the arrangement to look after their aged parents.

夫と兄は、老いた両親の面倒を見る件について、意見が合わない。

 

  1. Set the ball rolling

直訳『ボールを転がす設定をする』でも、なんとなく意味は取れますね。ボールが転がるようにするための、第一歩としての『活動などを始める』という意味です。動詞”set”を”keep”にすれば、一旦始めたことを継続させるという意味になりますね。

 

Our flat has not been very well organised but my husband is too busy. I decided to set the ball rolling and started decluttering.

家の中がごちゃごちゃしているのですが、夫は仕事で時間が取れません。とにかく始めなくては、とまず断捨離に着手しました。

 

↓このイディオムが、実際にどんな時に使われているのかが分かる、字幕付きの臨場感あふれる動画がありました。

Set the ball rolling

www.youtube.com

 

  1. The dust settles

『ホコリが鎮まる』、つまり『物事が落ち着く』ということですね。

 

Don’t worry. We can start again once the dust settles.

大丈夫だよ。一段落したら、また始められるよ。 

 

  1. At sixes and sevens

『6だったり7だったりする』では、なんのことだか分かりませんよね…。物が散乱していたり、人々の間で意見がバラバラだったりする状態のことを表します。

 

We haven’t had time to clear up, so our office is all at sixes and sevens.

整頓している時間がなくて、事務所内は雑然としている。

 

『四の五の言うな』など、数字の含まれるイディオムは、他言語にもありますよね。このイディオムの由来に興味のある方は、こちらをご覧ください。

www.phrases.org.uk

 

  1. All shapes and sizes

文字通り『全ての(いろいろな)形と大きさ』という意味で使われています。

 

I never knew those pod homes come in all shapes and sizes.

Pod式家屋に、ありとあらゆる形と大きさがあるとは、知りませんでした。

                 ↓

NEVER TOO SMALL Experimental Micro Living Pod - 15sqm/161sqft

www.youtube.com

 

直接イディオムには関係ありませんが、面白そうな内容ですので、ご興味のある方は是非。

Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

www.youtube.com

 

  1. Be in good shape

『良い形でいる』、つまり調子が良い、ということです。”good”の部分で良し悪しを言い換えることができますし、勿論、比較級”better”も入れられます。体調のみでなく、会社の経営状態などを表現する場合にも使えます。

 

Her business had not been in good shape, but it started picking up.

経営状態が芳しくなかった彼女のビジネスが、持ち直してきた。

 

↓イディオムとは関係ありませんが、『良い体調を保とう』というシリーズの動画です。

Lower Back Pain: Stay in Good Shape

www.youtube.com

 

  1. Get into shape

『体調を整える』、『シェイプアップする』と言いたい時に使います。

 

I have to get into shape before summer.

夏までにシェイプアップしなくては!

 

  1. Come out of your shell

『(閉じこもっていた)殻から出て来る』です。社交的になる、色々なことに興味を示し始める、ということですね。日本語では、『殻に閉じこもる』 という表現がありますが、『殻を破る』という言い方はしますか?

 

She was timid and shy when she was little, but gradually she came out of her shell.

彼女は小さい頃は内気でしたが、少しずつ社交的になりました。

 

  1. Be in sb’s shoes (今週のおすすめNo. 1)

『誰かの靴の中で』つまり、『誰かの靴を履いて』→『その人の立場に立って』という意味で使われます。

 

Just put yourself in her shoes. What would you say?

彼女の立場に立って考えてみてごらんなさい。あなただったら、何と言うつもり?

 

Sarah McLachlan - In Your Shoes (Lyric Video)

www.youtube.com

 

  1. On a shoestring (今週のおすすめNo. 2)

単語“shoestring”は靴紐なのですが、このイディオムになると、『わずかな資金で』という意味になります。

 

The Japanese TV show “Happy Bombee girl” features girls on a shoestring.

日本のテレビ番組『幸せボンビーガール』は、限られた予算内でやりくりしている女性達を特集しています。

 

少々長いですが、シンガポール節約旅行の動画です。

Exploring Singapore on a Shoestring Budget

www.youtube.com

 

次回予告

次回も引き続き”S”で始まるイディオムです。ご連絡はラインでお願い致します。(id:makylee ウインク猫)

 

ではまた来週。