隙間時間の英語雑学T-12
Thursday, 26th November 2020
今週の英語雑学 – イディオム - “A”
解説
イディオム(いわゆる慣用句)ですが、『頻出イディオム1,000選』などの本も出ているくらいで、その数は星の数ほどあるんじゃないかとすら思えます。アルファベット順に、良く使われるものだけご紹介しますね。動物シリーズは最後にまとめます。
- Actions speak louder than words.
直訳すれば、『行動が言葉よりも大声で話す』となりますね。つまり、『行動は言葉よりも雄弁である』ということですね。日本語では『不言実行』という四字熟語がありますが、それには“Action before words”(言葉よりも行動)の方が近いかも知れません。“Walk the walk”(すべきことを実行)だと『有言実行』ですし。逆の表現として、“Talk is cheap.”(言うことはたやすい)や“Easier said than done”(言うは易く行うは難し)も、よく使います。
読むのが好きな方にお勧めします。“Actions speak louder than words.”に関連する偉人(Benjamin FranklinやTheodore Rooseveltなど)の引用などが記載されています。心に響く多くの名言が見つかると思います。
50 Actions Speak Louder Than Words Quotes to Empower You (2020) (everydaypower.com)
- Add fuel to the fire (or flames)
直訳すると『油を火に注ぐ』ですね。事態をさらに悪化させるということです。
I was late and, to add insult to injury, forgot my keys.
今回のテーマとは関係ありませんが、“flame”を使って表現で良く見かけるのが”old flame”。直訳すれば『古い炎』ですが、本当はどんな意味だか想像できますか?
- Add insult to injury
『傷口に皮肉を加える』、つまり人を傷つけ、さらに屈辱を与えるということです。日本語の『傷口に塩を塗る』ということわざ(故事)とほぼ同義ですね。
First, they lost the match, and then, to add insult to injury, one of players was suspended for cheating.
上記のように『更に悪い事には』とさらりと使う場合もあれば、『踏んだり蹴ったりだよ!』と言いたい場合にも使えます。
- Put on airs
“air”という単語は、『外観』や、『雰囲気』という意味もありますので、『雰囲気を身にまとう』、つまり『気取る、お高くとまる』ということになります。複数形で使われていますね。“and graces”と一緒に使うことも多いです。
He was always putting on airs and graces.
- All thumbs
全てが親指、つまり『ぎこちない』こと、名詞としては『不器用な人』です。
Can you wrap this gift for me? I'm all thumbs today.
“All fingers and thumbs”とも言います。
- The apple of your eye
日本語の『目の中に入れても痛くないくらい』可愛がる、とか大切にするに相当します。
My cat is the apple of my eye.
- A bad (rotten) apple
悪い(腐った)リンゴ、つまり『周囲に悪影響を及ぼす人』のことですね。
クイズ
- Get the axe (be given the axe)
直訳すると『斧』を得る(斧を譲り受ける)ですが、果たしてその意味は?
- そしてNo.2 の“Add fuel to the fire”のおまけに出てきた“old flame” (『古い炎』)とは?
補足
15 Funny English Idioms (make people laugh!)
最初の3分はお知らせや広告です。Lucyさんには申し訳ないですが、イディオムをすぐに見たい方は、飛ばしても大丈夫かな、と思います。この方のシリーズは平均して12~13分程度のようです。動画中のNo.4, No.7, No.8は特によく使われていますよ。
ではまた来週。