隙間時間の英語雑学T-73

Thursday, 3rd February 2022   

 

今週の英語雑学 イディオム - “R”

 

Rで始まるイディオムのPart 3です。

 

解説

 

  1. Take sb for a ride

なんとなく、『車に乗せてもらう』ような感じがしますか?『人を欺く』という意味で使われます。

I’m afraid we have been taken for a ride.

騙されたんじゃないかと思うんだけど…。

 

  1. Have a bumpy ride/rough ride/easy ride

文字通り『(デコボコ道などを)ガタガタしながら移動する』という意味で使われることもありますが、イディオムとしては、『大変な時期を過ごす』という意味になります。

 

Boris Johnson is given a rough ride over lockdown parties.

ジョンソン英首相は、外出自粛中のパーティーの件で、苦境に立たされています。

 

U.K.’s Boris Johnson Apologizes After ‘Partygate’ Report

www.youtube.com

 

  1. Let sth ride

『何かを乗せたままにしておく』、つまり、『きちんと対処すべきことを、野放しにしておく』ということです。

 

The woman has been very rude, but we let it ride this time, knowing she is going to learn a lesson later.

その女性は大変無礼でしたが、いづれ本人が痛い思いをして学ぶであろうと考え、今回は見て見ぬそぶりをしました。

 

The Blue Stones - Let It Ride (Official Video - Live on Display)

www.youtube.com

英語と関係ありませんが、70年代のカヴァー曲かと思うほど、グイグイ来る音が、いいですね!

 

歌詞が気になったら、コチラ↓をどうぞ。

Let It Ride (Lyrics) by The Blue Stones

www.youtube.com

 

  1. Ring a bell

直訳すると『ベルを鳴らす』ですが、『ピンとくる』とか『心当たりがある』という意味で使います。

 

Well, it’s such a common name. It doesn’t ring a bell.

随分ありふれた名前ですね。心当たりはありません。

 

 

  1. Ring in sb’s head 

そのままだと『頭(耳)の中で何かが鳴る』という意味ですが、『誰かの言葉などが記憶に残っている』という意味で使われます。

 

The chants are still ringing in my ears vividly.

そのお経は、まだ鮮明に心の中に残っています。

 

仕事を忘れて、思わず聞き入ってしまいました…。

Black Stone Cherry - Ringin' In My Head (Official Lyric Video)

www.youtube.com

 

  1. Ring hollow/false

『空っぽ・嘘に鳴る』と、直訳でもほぼ、意味が取れますね。『空々しく聞こえる、嘘っぽく聞こえる』という意味です。

Her story sounds so weird, but it rings true to me.

彼女の話は奇抜に聞こえますが、自分には真実に思えます。

 

I wish I’m wrong, but his promise rings hollow. He will steal again.

自分が間違っていると思いたいけど、彼の約束は信じられないなぁ。きっとまた盗みを働くよ。

 

 

  1. Give sb a ring

勿論、『指輪をあげる』という普通の意味もありますが、『電話を掛ける』という意味で、とてもよく使われています。

 

Give me a ring once you get home!

家に着いたらすぐ、電話してね。

 

 

  1. the road to Damascus

直訳は『ダマスカスへの道』ですが、『人生における大いなる転機』のような意味で使われています。世界最古の都市であるダマスカスに通じる道という事は、人生に大いなる変化をもたらと考えられていたのでしょう。

 

Spending hours with Dalai Lama was her road to Damascus.

ダライ・ラマと過ごした時間が、彼女の人生における大きな転機となった。

 

RICKY WARWICK - 'The Road to Damascus Street' (OFFICIAL LYRIC VIDEO)

www.youtube.com

 

おそらく、聖書の中のこの内容が、このイディオムの語源だと思われます。

Paul, Jesus, and the Road to Damascus | Bible Story | LifeKids

www.youtube.com

 

  1. Down the road

勿論、普通に『この道の向こうに』という意味で使うこともありますが、イディオムとしては『将来いつか』といった意味で使われています。

 

Many more changes are to come down the road.

この先も、多くの変化があることでしょう。

 

 

またもや集中力が奪われる、素敵な音が聞こえてきてしまいました…。

C2C - Down the Road (Official Video starring Richie Jackson)

www.youtube.com

 

 

次回予告

次回が”R”で始まるイディオムの最終回ですが、イディオム以外のリクエストがありましたら、ラインでお知らせ下さいませ。(id:makylee ウインク猫)

 

ではまた来週。