隙間時間の英語雑学T-73
Thursday, 3rd February 2022
今週の英語雑学 – イディオム - “R”
Rで始まるイディオムのPart 3です。
解説
- Take sb for a ride
なんとなく、『車に乗せてもらう』ような感じがしますか?『人を欺く』という意味で使われます。
I’m afraid we have been taken for a ride.
騙されたんじゃないかと思うんだけど…。
- Have a bumpy ride/rough ride/easy ride
文字通り『(デコボコ道などを)ガタガタしながら移動する』という意味で使われることもありますが、イディオムとしては、『大変な時期を過ごす』という意味になります。
Boris Johnson is given a rough ride over lockdown parties.
ジョンソン英首相は、外出自粛中のパーティーの件で、苦境に立たされています。
U.K.’s Boris Johnson Apologizes After ‘Partygate’ Report
- Let sth ride
『何かを乗せたままにしておく』、つまり、『きちんと対処すべきことを、野放しにしておく』ということです。
The woman has been very rude, but we let it ride this time, knowing she is going to learn a lesson later.
その女性は大変無礼でしたが、いづれ本人が痛い思いをして学ぶであろうと考え、今回は見て見ぬそぶりをしました。
The Blue Stones - Let It Ride (Official Video - Live on Display)
英語と関係ありませんが、70年代のカヴァー曲かと思うほど、グイグイ来る音が、いいですね!
歌詞が気になったら、コチラ↓をどうぞ。
Let It Ride (Lyrics) by The Blue Stones
- Ring a bell
直訳すると『ベルを鳴らす』ですが、『ピンとくる』とか『心当たりがある』という意味で使います。
Well, it’s such a common name. It doesn’t ring a bell.
随分ありふれた名前ですね。心当たりはありません。
- Ring in sb’s head
そのままだと『頭(耳)の中で何かが鳴る』という意味ですが、『誰かの言葉などが記憶に残っている』という意味で使われます。
The chants are still ringing in my ears vividly.
そのお経は、まだ鮮明に心の中に残っています。
仕事を忘れて、思わず聞き入ってしまいました…。
Black Stone Cherry - Ringin' In My Head (Official Lyric Video)
- Ring hollow/false
『空っぽ・嘘に鳴る』と、直訳でもほぼ、意味が取れますね。『空々しく聞こえる、嘘っぽく聞こえる』という意味です。
Her story sounds so weird, but it rings true to me.
彼女の話は奇抜に聞こえますが、自分には真実に思えます。
I wish I’m wrong, but his promise rings hollow. He will steal again.
自分が間違っていると思いたいけど、彼の約束は信じられないなぁ。きっとまた盗みを働くよ。
- Give sb a ring
勿論、『指輪をあげる』という普通の意味もありますが、『電話を掛ける』という意味で、とてもよく使われています。
Give me a ring once you get home!
家に着いたらすぐ、電話してね。
- the road to Damascus
直訳は『ダマスカスへの道』ですが、『人生における大いなる転機』のような意味で使われています。世界最古の都市であるダマスカスに通じる道という事は、人生に大いなる変化をもたらと考えられていたのでしょう。
Spending hours with Dalai Lama was her road to Damascus.
ダライ・ラマと過ごした時間が、彼女の人生における大きな転機となった。
RICKY WARWICK - 'The Road to Damascus Street' (OFFICIAL LYRIC VIDEO)
おそらく、聖書の中のこの内容が、このイディオムの語源だと思われます。
Paul, Jesus, and the Road to Damascus | Bible Story | LifeKids
- Down the road
勿論、普通に『この道の向こうに』という意味で使うこともありますが、イディオムとしては『将来いつか』といった意味で使われています。
Many more changes are to come down the road.
この先も、多くの変化があることでしょう。
またもや集中力が奪われる、素敵な音が聞こえてきてしまいました…。
C2C - Down the Road (Official Video starring Richie Jackson)
次回予告
次回が”R”で始まるイディオムの最終回ですが、イディオム以外のリクエストがありましたら、ラインでお知らせ下さいませ。(id:makylee ウインク猫)
ではまた来週。