隙間時間の英語雑学T-32

Thursday, 15th April 2021  

今週の英語雑学 イディオム - “M”

今回は”M”で始まるイディオムのうち、”Money”に関するものを取り上げました。

解説    

  1. Be made of money

直訳すると『お金でできている』、つまり『お金持ちである』ということですね。

 

No, you can’t just quit and stay at home. We are not made of money.

仕事を辞めて家にいたいだなんて…。うちにはそんな金銭的な余裕はありませんよ!

 

  1. Be a licence to print money 

『お金を印刷する許可がある』、つまり印刷するほど簡単に『巨万の富を得ている』状態のことですね。

 

How can anyone earn $5,000 by just “Copy & Paste”? Is it a licence to print money or what? I’m sure it’s a scam.

コピペするだけで、$5,000の収入が得られるだって?そんなに簡単なハズがない。詐欺に決まってる。

↓この動画のことを話題にしていた時の、家族の会話です。

Copy & Paste To Earn $5,000+ With Redbubble (FREE) | Make Money Online

www.youtube.com

  

licence to Print Money

www.youtube.com

コロナウイルスの影響か、最近このような動画が多いですね。こちらは大丈夫そうに見えますが、見るからに怪しい物も、多数出ています。

 

  1. Dirty money

『汚れたお金』という直訳から、意味の予測が付きますね。『不正に得たお金』のことですね。

 

It’s not dirty money. He worked hard.

これは不正に得たお金ではありません。彼は懸命に働きました。

 

Dirty Money | Official Trailer [HD] | Netflix

www.youtube.com

ごく最近、このような映画があったとは…。

 

  1. Have money to burn

『燃やすほどお金がある』ですね。『捨てるほど沢山のお金がある』と言いたい時に。(そんなことが言えるような状況は、到底あるとは思えませんが…。)

 

I don’t really know what she does, but she seems to have money to burn.

彼女の職業はよく知らないけれど、捨てるほど沢山お金があるらしいよ。

 

What Recession? China Has Money to Burn

www.youtube.com

少々古いですが。

 

  1. Money does not grow on trees

直訳は『お金は木に実らない』ですね。ことわざでもありますが、”Money”の部分を別の単語に置き換えて使うこともできます。『お金はそう簡単に手に入らないから、よく考えて使いなさい』というような感じでしょうか…。(1月28日から引っ張ってきました。なぜかコピペを間違えて、”G”で始まるイディオムに紛れ込んでいました。申し訳ございませんでした。)

 

I want to buy a grand piano.

We have to think about it – money doesn’t grow on trees, honey!

グランドピアノが欲しいな。

よく考えなくちゃね。お金は木に実ってくれないからなぁ。

 

お金を木に実らせる手品をしてくれる子がいました!是非、我が家に遊びに来て欲しいものです。

Money does not grow on trees?

www.youtube.com

 

  1. Money-grubbing

形容詞にもなっていますが、『貪欲にお金を貯める』と言いたい時に。動詞”grub”で、『根こそぎ掘り返す』ように、お金をかき集める様子が目に浮かびますね。

 

They could be just thrifty but sometime I don’t like to see their money-grubbing attitude.

あの人達は単純にしまり屋なんだろうけれど、あまりにも貪欲な態度が、時々嫌になる。

 

  1. Money talks

ことわざにもなっていますが、『金が物を言う』→『金持ちには発言権がある』→『お金は権力である』ということですね。

 

Its’ sad but it’s true. Money talks in this world.

悲しいけれど、この世はお金が物を言う、というのは現実だ。

 

The Kinks - Money Talks (Lyrics)

www.youtube.com

懐かしい面々ですが、この曲はそれほど売れていなかったような…。

 

Money Talks funny Scene | Chris Tucker funny moment

www.youtube.com

こんな映画もあったんですね。

 

  1. Throw money down the drain

日本語でも言っているように思いますが、『お金をドブに捨てる』→『お金を無駄にする』ですね。

 

If I don’t pass the exam, I am throwing money down the drain. I have to study hard.

もしも試験に合格できなかったら、お金をドブに捨てているも同然だ。しっかり勉強しなくては。

 

  1. Time is money

『時は金なり』。こちらも、ことわざとしてもよく知られていますね。

 

You can’t just stay at home and do nothing. Time is money, go find a job.

何もしないで家でゴロゴロするなんて、許しませんよ。時は金なり、仕事を探しに行きなさい。

 

Time vs. Money: Which is More Important?

www.youtube.com

非常に興味深いトピックですね。皆さんはどちらがより大切ですか?

 

次回予告

次回は”M”で始まるイディオムの最終回となります。

 

ではまた来週。