隙間時間の英語雑学T-80

Thursday, 24th March 2022   

 

今週の英語雑学 イディオム - “S”

 

“S”で始まるイディオムの最終回です。使用頻度が高いものに印が付けてあります。それ以外は、見た時や聞いた時に思い出せるように、なんとなく記憶の底に留めておく程度で…。

 

解説

 

  1. Speak of the devil

 

『悪魔の事を話す』と悪魔が現れる、日本語では『噂をすれば影がさす』と言いますよね。

 

Have you heard from Annet recently? Oh, speak of the devil, there she is!

最近Annetから連絡あった?おやなんと、あそこにいるよ!噂をすれば影がさす、だね。

 

 

  1. Start off on the wrong foot

『間違った足から踏み出してしまう』、つまり『出だしが間違っている』ことを言う時に使います。”wrong”の部分を”right”に差し替えて、『出だしから好調』としても使われています。

 

My husband started off on the right foot with my parents.

夫は最初から、私の両親とうまくいっていました。

 

We got started on the wrong foot - True Detective scene

40秒くらいのところから15秒間くらい、暴力シーンがありますが、悪しからずご了承ください。

www.youtube.com

 

  1. Steal the show

直訳の『見世物(ショー)を盗む』から、なんとなくイメージが湧きますよね?『人気をさらう』という意味です。

 

Toddler steals the show and gives away mom's M.D.

www.youtube.com

ママの卒業証書授与式で脚光を浴びた幼児が、卒業証書を人にあげてしまう…という動画でしたね。会話はほどんどありません、ほっこり動画です。

 

Young Pink fan steals the show

www.youtube.com

一方こちらは、Pinkファンの女の子が、会場の全注目を浴びる、という内容です。

 

 

  1. Stick-1

Get the wrong end of the stick

『小枝などの間違った方を掴む』、つまり『事実を取り違える』→『誤解する』という意味です。

 

We are confused quite easily, and so often get the wrong end of the stick.

我々はちょっとしたことに惑わされて、本当によく誤解するものです。

 

 

  1. Stick-2

Stick your nose into sth

『~に鼻を突っ込む』、日本語では『首を突っ込む』と言いますね。

 

Stop sticking your nose into my personal life!

私の私生活に首を突っ込むのをやめて下さい。

 

 

  1. A drowning man will clutch at a straw

イディオムというよりは諺ですが、ご存知『溺れる者は藁をもつかむ』ですね。

 

 

  1. Swim against/with the tide(今週のおすすめNo. 1

『(潮の)流れに逆らう、従う』ですね。

 

Sometimes it’s good to swim with the tide, but don’t get too complacent.

時には流れに身を任せるのも良いけれど、自己満足は良くないね。

 

 

  1. A bitter pill to swallow

『飲みづらい苦い薬』は、受け入れるのが非常に辛い事(状況)の例えです。

 

His defeat was a bitter pill to swallow.

敗北は、彼にとって大変辛いものでした。

 

Conor McGregor: Loss to Nate Diaz is a 'bitter pill to swallow'

www.youtube.com

アイルランド総合格闘家Conor McGregorさんの記者会見の模様。言いづらい事なのに、隠し立てしなくて、誠意を感じますね。

 

 

  1. Sweep under the carpet(今週のおすすめNo. 2

直訳は『絨毯の下を掃く』ですが、なんとなく想像できますね。『過ちや不正行為を隠蔽する』と言いたい時に使われます。

 

Sweeping your error under the carpet won’t solve the problem. You should speak to your boss.

間違いを隠しても、問題は解決しないよ。上司にきちんと話すべきだよ。

 

音楽なので聴き取りにも適しませんし、英語を母語とする方達ではないですが、素通りできない良い音だったので…。勿論好みの違いもありますので、ご興味がなければ素通りしてください。↓

 

DLRM - Sweep it under the carpet

www.youtube.com

 

DLRM | Interview | “Sound captured in the heart of the forest”

www.psychedelicbabymag.com

 

次回予告

次回から”T”で始まるイディオムですが、こちらも量が多いです…。いつでも変更できますのでリクエストなどありましたら、是非ご連絡下さい。(id:makylee)

 

ではまた来週。